miércoles, 30 de diciembre de 2015

Χαῖρε Μαρία - Avemaría en griego

De los dialectos que existen en griego, el koiné es el que se usó para escribir el Nuevo Testamento y las Cartas de San Pablo. Este es el avemaría en griego (koiné):

Χαῖρε Μαρία κεχαριτωμένη, ὁ Κύριος μετά σοῦ, Ἐυλογημένη σὺ ἐν γυναιξὶν, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σοῦ Ἰησούς. Ἁγία Μαρία, μῆτερ θεοῦ, πρέσβευε ὑπέρ ἡμῶν τῶν ἁμαρτωλῶν, νῦν καὶ ἐν τῇ ὥρᾳ τοῦ θανάτου ἡμῶν. Aμην.

3 comentarios:

  1. María al ser la Madre de Jesús quien es Dios y "la Cabeza de la Iglesia" según colosenses 1:18 se convierte, por gracia de Dios, en Madre de la Iglesia y en Madre de la Misericordia.

    ResponderEliminar
  2. Kejaritomene quiere decir "Repleta de todas las gracias", de lo que se deduce que "fue concebida sin pecado original como Adán y Eva", pero estos pecaron y María las conservó por obra y gracia de Dios.

    ResponderEliminar
  3. y no podría ser de otra manera, porque Dios Padre quiso que su Divino Hijo se encarnara en un corazón puro y sin pecado y lleno de todas las gracias. De ahí "Kejaritoméne".

    ResponderEliminar