martes, 20 de octubre de 2015

Ángelus Domini

Este es el texto del Angelus, una de las oraciones dirigidas a la Virgen más conocidas y características del cristianismo. La letra V corresponde al que dirige la oración y la letra R a la asamblea.

In nómine Patris, et Fílii et Spíritus Sancti. Ámen.

V. Ángelus Dómini nuntiavit Mariae.
R. Et concepit de Spiritu Sancto.
Ave María
V. Ecce ancilla Dómini,
R. Fiat mihi secundum verbum tuum.
Ave Maria
V. Et Verbum caro factum est,
R. Et habitavit in nobis.
Ave Maria
V. Ora pro nobis, sancta Dei Génetrix,
R. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi.

V. Oremus.
Gratiam tuam, quaésumus, Dómine, méntibus nostris infunde; ut qui, Ángelo nuntiante, Christi Fílii tui incarnationem cognovimus, per passionem eius et crucem ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eúmdem Christum Dóminum nostrum.
R. Ámen.

V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
R. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculorum. Ámen. (ter)

V. Christe Rex Noster
R. Adveniat Regnum tuum!

V. Virgo Prudentissima Maria, Mater Ecclesiae
R. Ora pro nobis

In nómine Patris, et Filii et Spíritus Sancti. Ámen.

lunes, 19 de octubre de 2015

Artículos Latín sí, latín no

Les comparto dos artículos breves con argumentos a favor y en contra del estudio del latín. Espero que lleguen a ser de estímulo para la discusión y la formación de conclusiones personales. 
Da click en la imagen para ir a los artículos.


domingo, 18 de octubre de 2015

Credo en canto gregoriano


Una forma de aprender el Credo también haciendo referencia a la tradición de la Iglesia es cantarlo con tonos gregorianos. A continuación un video que puede ser ilustrativo al respecto:


Credo in unum Deum

El significado del rezo del credo en latín, el idioma de la Iglesia, no es poca pues estamos hablando de un texto que toma sus orígenes ya en el siglo IV. Desde ese entonces cristianos de todo el mundo, millones de ellos de las más variadas razas y países, han rezado el credo en el idioma de la Iglesia. Aprenderlo se vuele así una forma de comulgar y regresar a las raíces del cristianismo y las primeras comunidades. A continuación el texto:

Credo in unum Deum, 
Patrem omnipoténtem, 
factórem caeli et terrae,
visibílium óminum et invisíbilium. 

Et in unum Dóminum Iesum Chrustum 
Filium Dei unigénitum. 
Et ex Patre natum ante ómnia saécula. 
Deum de Deo, lumen de lúmine,
Deum verum de Deo vero.

Géntium, non factum, consubtantialem Patri: 
per quem ómnia facta sunt. 
Qui propter nos hómines
et propter nostram salútem descéndit de caelis.

Et incarnatus est de Spíritu Sancto
ex María Vírgine et homo factus est. 
Crucifixus étiam pro nobis:
sub Póntio Piláto passus et sepúltus est. 

Et resurréxit tértia die, secúndum scripturas. 
Et ascédit in caelum: sedet ad déxtram Patris. 
Et íterum ventúrus est cum glória
inducáre vivos et mortuos:
cuius regni non erit finis. 

Et in Spíritum Sanctum,
Dóminum et vivificántem: 
qui ex Patre et Filióque prócedit. 
Qui cum Patre et Filio
simul adorátur et conglorificátur; 
qui locútus est per Prophétisa. 

Et unam sanctam catholicam
et apostólicam Ecclésiam.

Confíteor unum baptisma
in remissiónem peccatórum. 
Et exspécto resurrectiónem mortuórum. 
Et venturi saéculi. Amén

La áurea mediocridad horaciana

El poema anterior muestra refleja uno de los temas más recurrentes en la ideología Horaciana: la mediocridad áurea, es decir, el equilibrio moral que Horacio aconseja a todo aquel que lea sus obras. 
Analiza individual o por grupos el poema presentado y busca responder a las siguientes cuestiones:

  1. ¿Con qué ejemplos Horacio llama a su amigo Licino a practicar la áurea mediocridad?
  2. ¿Cómo puede interpretarse esta mediocridad?¿Cómo crees que Horacio la entendería?
  3. ¿Cómo la puedes aplicar tú a tu vida de forma concreta?

miércoles, 14 de octubre de 2015

¿Has escuchado un poema latino?

Los poemas latinos no se guiaban por las rimas al final de los versos, como nosotros, sino en la longitud de las vocales, lo que permitía crear ciertos ritmos y melodías con las que las obras líricas cobraban vida. Te presento un bello poema de Horacio, célebre poeta latino del s. I A.C. 
A continuación, la traducción del poema, en pronunciación clásica.



Más rectamente vivirás, Licinio,
mientras no cauto temas las tormentas,
ni costees el abrupto litoral.

Todo el que ame una áurea mediocridad
carece, libre de temor, de la miseria 
de un techo vulgar; carece también, 
sobrio, de un palacio envidiable. 

Con más violencia azota el viento 
los pinos de mayor tamaño, 
y las torres más altas caen 
con mayor caída, y los rayos 
hieren las cumbres de los montes.

Espera en la adversidad y en la 
felicidad otra suerte teme, 
ten el pecho bien dispuesto. 

Es Júpiter quien trae 
los helados inviernos, 
y es él quien los aleja.

No porque hoy vayan mal las cosas 
sucederá así siempre: 
Apolo a veces hace despertar
con su cítara a la callada Musa; 
no está siempre tensando el arco. 

Muéstrate fuerte y animoso 
en los aprietos y estrecheces; 
y, de igual modo, cuando un viento 
demasiado propicio hinche tus velas, 
recógelas prudentemente.

martes, 6 de octubre de 2015

Mira cómo estaba formado el ejército romano en 3 min.

El ejército romano fue una de las fuerzas clave para la expansión y consolidación del Imperium Romanum. Mira este video para darte una idea de cómo se formaba.