Blog dedicado a bachilleres estudiantes de etimologías grecolatinas. Contiene recursos, herramientas y modos para interactuar y aprender que facilitan la tarea del maestro y el aprendizaje de los alumnos.
martes, 23 de agosto de 2016
Cuenta de Slideshare del profesor
Les comparto la dirección de mi cuenta de Slideshare, donde he subido documentos que les serán útiles: http://www.slideshare.net/charlygg
sábado, 9 de abril de 2016
Modelos de diapositivas
Les comparto otros modelos de diapositivas que pueden tomar en cuenta para exponer sus etimologías por equipo.
jueves, 7 de abril de 2016
Pensum: Inicio del Evangelio de San Juan (sin traducción)
1 ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. 2 οὖτος
ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν. 3 πάντα δι᾽ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο
οὐδὲ ἕν. ὃ γέγονεν 4 ἐν αὐτῶ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων· 5 καὶ
τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν. 6 ἐγένετο
ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ, ὄνομα αὐτῶ ἰωάννης· 7 οὖτος ἦλθεν εἰς
μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι᾽ αὐτοῦ. 8 οὐκ
ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ᾽ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.
Pensum: Inicio del Evangelio de San Juan (con traducción)
1 ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν,
καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.
En el principio era la palabra, y la palabra estaba junto a Dios, y Dios era la palabra.
2 οὖτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν.
Éste estaba en el principio junto a Dios.
3 πάντα δι᾽ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο
οὐδὲ ἕν. ὃ γέγονεν
todo por Él fue hecho, y sin Él nada es de lo que ha sido hecho
4 ἐν αὐτῶ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων·
en él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres:
5 καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία
αὐτὸ οὐ κατέλαβεν.
y la luz brilla en las tinieblas, y las tinieblas no lo vencieron.
6 ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ, ὄνομα
αὐτῶ ἰωάννης·
Hubo un hombre enviado por Dios, su nombre era Juan:
7 οὖτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ
τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι᾽ αὐτοῦ.
este vino para dar testimonio, para dar testimonio sobre la luz, para que todos creyeran en Él.
8 οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ᾽ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.
No era él la luz, sino testigo de la luz.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)